February 2009
60 posts
1 tag
テキストの一部を理解するには全体を理解していなければならないし、テキストの全体を理解するには部分を理解していかなければならない
– Buckeye the Translator: 機械翻訳に関する天動説と地動説、そして解釈学的循環 (via to)
NINJA
Abbreviation for No Income, No Job Assests.
– Urban Dictionary: No Income, No Job Assests
If you see a ninja, he is NOT a ninja.
– Urban Dictionary: ninja
2 tags
この小レポートが、国語表記をめぐって、日本列島に熱い論戦を招く火付け役になればと願っています。というわけですから、このレポートにお目とおしいただいた方は、ぜひご感...
– http://www.platz.or.jp/~yoroz/simesyome.htm
「シめショめ問題にはまる」 こういうレポートがネットにあったのか…奥が深い。
(via nasunet)
2 tags
3 tags
« La tumblette est né libre, et partout elle est dans les toiles de...
– ルソー『社会契約論』
2 tags
« L’homme est né libre, et partout il est dans les fers. »
...
– ルソー『社会契約論』 (via whym)
この日本語訳、etを「反面」とする解釈なのか。
(via pdl2h)
意訳しすぎかも。いちおう、“but is everywhere in bondage”という英訳もあります。
1 tag
« L’homme est né libre, et partout il est dans les fers. »
...
– ルソー『社会契約論』
1 tag
人はつねに、学べばわかるより良い方法よりも、慣れてしまったより悪い方法を使うことを好む。
— ルソー
– 2009/2 (a) (via michi66f) (via marytan)
「ルソー」は修辞的用法だと予想。
“Take the course opposite to custom and you will almost always do well.” (英訳) が近いけれども、これにしろ wikiquote ではソースがまだ見つかっていない状態。
http://en.wikiquote.org/wiki/Jean-Jacques_Rousseau
2 tags
1 tag
1 tag
オー、 C++のテンプレートは LGPL v2.1だと違反になる んだって。つまり LGPL が (商用利用を) 許しているのは、ライブラリを...
– 2009/1 (b)
2 tags
1 tag
Always on the side of the egg
By Haruki Murakami
I have come to Jerusalem...
– Always on the side of the egg - Haaretz - Israel News (via gtokio) (via pdl2h)
彼の書いたコードは、いつか別の人に上書きされるかもしれないけれど、バージョン管理から消されない限り、レポジトリに残りつづける。
残念ながら、Linuxカーネルのよ...
– 友人が死んだ
1 tag
それでも私は悲しい。私は懸命に努力しているのに、相変わらずなんの効果もない。私はほかのひとと同じ服を着る。同じ言葉を同じような時に使う。おはよう、やあ、元気、元...
– エリザベス・ムーン “くらやみの速さはどれくらい” (via natsumoto) (via kanabow) (via tsuzuking) (via marytan)
1 tag
京極夏彦の作品で特筆すべき点のひとつに、「美しい紙面デザイン」がある。文章がページをまたぐことはなく、一行だけが章の最終ページにぽつんと追いやられていることもない...
– 京極夏彦: Feature
Trust...
– 誰も信用するな
1 tag
The availability heuristic is a phenomenon (which can result in a cognitive...
– Availability heuristic - Wikipedia, the free encyclopedia
(冒頭を抄訳)可用性ヒューリスティックとは、イメージのしやすさに基づいて集められた母集団内での事例の比率に基づく予測のことである。わかりやすい例としては、「私が知っているアメリカ人のケースでは……」として、主張の全体を「証明」しようとするものが挙げられる。
1 tag
1 tag
1 tag
人を見かけで判断してはいけないというのは嘘である.人は見かけでしか判断できないというのが正しい.
– Massie IKEDA: Headhunter
1 tag
としょかん[―くわん] 2 【図書館】
〔補説〕 明治中期まで「ずしょかん」と言った
– Yahoo!辞書 - としょかん【図書館】
The world does look different after Engineering
because you have changed the...
– natural language processing blog: NLP is an Engineering Discipline?
Day’s “The Ten Commandments of Good Writing”
1. Each pronoun...
– After Day, Robert A: “How to Write and Publish a Scientific Paper”
1 tag
「手話が世界共通ならいい
のにねぇ」という意見を手話の初心者から聞くことがあります。よく状況がわ
からないうちはしょうがないかな、とも思うのですが、これは、とても...
– [Kataro Syuwa :No.3 Rev.1] 初めて手話を学ぶ人へ [まぐまぐ!]
1 tag
1 tag
1 tag
欧米の書籍用の書体の場合、文字の様々なストロークやエレメントの釣り合いを注意深く調整します。これは、欧米の書籍のタイポグラフィでは文章を組んだときに黒味が均等にと...
– タイプデザイナー紹介 - 林隆男 - TypeBank
1 tag
1 tag
1 tag
1 tag
1 tag
ゲーム性の観点からすれば、プレイヤーは褒賞によってプレイが動機づけられる。なので、褒賞の質が高い事は、ゲームとしては必要条件なワケだ。
...
– 六百デザインの「嘘六百」: 嘘六百・第33回/「オンラインゲーム」(1)
大半のゲームが、我々の世界の一部分を切り取って純化・モデル化した物であるように、ネットゲームもまた、ネットワーク上でのコミュニケーションをモデル化した物であるべき...
– 六百デザインの「嘘六百」: 嘘六百・第33回/「オンラインゲーム」(1)
1 tag